Pepperoni Pizza Vs Peperoni Pizza and my new nightmare: the CHIZZA

Ricordo chiaramente la prima volta che in Cina cercavamo di capire come ordinare quella pizza al salame piccante che avevamo mangiato con degli amici.
" Hi. We want a salami pizza"
"Eh? No solly, we don't have"
Ma sì che l'avete Santa anguria da Mantova. L'ho mangiata nel tuo cavolo di ristorante l'altra volta.
 Quand'ecco che Gedeone nell'innocenza dei suoi sette anni ci aveva detto. "Ma guardate che si chiama Pepperoni Pizza"
E noi giù a ridere. Ma che peperoni, i peperoni amore sono quelle verdure gialle o rosse o verdi. Non sono salumi, anima nostra.
Finché curiosi avevamo "googleato" "pizza pepperoni" per vedere apparire la schermata del PC piena di pizze al salame. La mascella ci era caduta e un orgoglio da genitori imberbi ci aveva assaliti.

I still remember our first time in China when we tried to order by ourselves a pizza with Spicy salami we ate with some friends before.
" Hi. We want a salami pizza"
"Eh? No solly, we don't have"
Mmhhhhhhhhh YES you have it. Damn it. I ate it in your place last time. I'm so sure you must have it.
When our seven years old Gedeone told us with innocent eyes: "that pizza is called pepperoni pizza".
And everybody was laughing at this.  "Peperoni" my dear are vegetables. Those vegetables that can be red or green or yellow. They are not salami, sweetheart.
Then anyway curious about that we googled "Pepperoni pizza" and a million pizzas with spicy salami popped up in the screen. Our jaws fell and we were suddenly proud parents.
PEPPERONIOPEPERONI
Pepperoni VS Peperoni

Così avevamo fatto, in Cina, conoscenza con la pizza più famosa negli USA.
Poi era stato il turno della pizza all'ananas che da sempre fa accapponare la pelle ad ogni Italiano DOC.
Poi la "pizza BBQ" o "Meat lovers" con frattaglie di ogni tipo di animalo.

So we met in China the best known pizza in the US.
Then it was Pineapple Pizza that is like nail on a blackboard for a real Italian.
Then it was "pizza BBQ" or "Meat lovers" with all the kind of animal meat you can imagine.

Più difficile che imparare la lingua per un italiano all'estero è infatti il doversi adattare alle varie catene Pizza Hut o Papa John's Pizza e ai loro prodotti.
Ed è quasi impossibile trovare un italiano in giro per il mondo che ami entrare nel fast food, cugino del McDonald's, dedicato al pollo: il KFC.
Dove trovi barattoloni di pollo fritto, alette, alone, pollo nei panini, pollo ripieno di pollo, pollo con ossette che i cinesi amano sputacchiare direttamente sui tavoli del locale,  pure la mascotte è un pollo gigante.
Però questo non lo dovevano fare.
No. No. No.
La Pizza al Pollo del KFC: NOOOOO.
La "CHIZZA" ora mi insegue e tormenta le mie notti afose riempiendole di piume di gallina, napoletani furiosi e cinesi che la ordinano con il sorriso pensando che quella sia davvero La pizza.

But the most difficult adaptation for an Italian abroad is to try to get used to the Pizza Fast Food chains like Pizza Hut or Papa John's Pizza and their products.
It is almost impossible to find an Italian who loves to go inside the best cousin of McDonald's: KFC.
There you can find everything about chicken. Huge can of double fried chicken, chicken wings, hamburgers with chicken, chicken filled with chicken, chicken with bones (that Chinese people love to spit directly on the tables), also the mascotte is a giant chicken.

But they didn't have to do this.
No. No. No.
KFC Chicken Pizza: NOOOOO.
Their "CHIZZA" is following and tormenting my hot sweated nights with chicken feathers, furious Napoli People and Chinese who are ordering it with a big happy smile.


Commenti